Новости
News

Обо мне
About

Библиография Bibliography

Контакты
Contacts
     














Харьковская весна татьяны димовой
Xarkovskaya vesna tatyany dimovoj

«хана» андрея жолдака
Xana andreya zholdaka

Книгочеи
Books riderses

Японська лялька
Dolls

Япония прощается с куклами
Good bye

Свадьба по-японски. часть 1,
Wedding part 1 ,
 часть 2
 part 2 




СВАДЬБА ПО-ЯПОНСКИ. ЧАСТЬ 2


Часть 1, Часть 2

Слава богу, цивилизация заботится обо всех: Есть система клубов: вступив в клуб и сделав вполне умеренный взнос, можно пользоваться скидками на аренду залов, костюмов в салоне клуба и даже покупку подарков для родственников в специальном клубном магазине. Есть, правда, нюанс: клуб арендует только европейского типа рестораны, посещение храма не включается, ну и, конечно ассортимент японских вещей значительно скромнее и не того сногсшибательного качества, как мы видели в одном из лучших салонов Токио.

Там свадебные утикакэ – произведения искусства, аренда которых стоит около 10 000 долларов: Все японское стоит дорого. Зато в европейском ассортименте вполне можно найти наряд, достойный невесты и приемлемее по цене:

Теперь, когда выбор места и дата проведения свадьбы определены, можно приступать к рассылке приглашений, которые родственники должны получить не позднее, чем за два месяца до свадьбы. Однако, до того, чтобы не поставить никого в неловкое положение необходимостью отказать в письменной форме, сначала правильно всех обзвонить – поинтересоваться как дела, рассказать о том-сем и между прочим сообщить о предстоящей свадьбе и будет ли возможность приехать. Это удобный момент, чтобы ответить о чем-то запланированном на это время или чьей-то болезни, не позволяющей оторваться от дома и т.д. Далее полагается обмен сожалениями, любезностями и прочее. После этого на руках имеется уточненный список гостей, которые приедут на свадьбу. Опять же, теперь можно формировать заказ для ресторана.

Следующая процедура – выбор открыток двух видов: один – для официального приглашения на свадьбу, второй будет лежать на столе возле каждого гостя с напечатанными вариантами меню, чтобы во время торжества не вести переговоров с официантом, а сразу показать выбранные блюда. Обе открытки должны быть в одном стиле и соответствовать стилистике зала. Это важно – с серьезным видом сказала японская дочь: приглашение останется в альбоме у родственников, а меню будет весь вечер перед глазами»:

Да. Это важно, – и мы нырнули в универмаг с открытками. Наверное, я не подозревала, КАК это важно. Битых три часа ушло на перебирание вариантов. Слава Богу – все есть сразу в комплекте – большая открытка плюс малая, плюс конверт: Но вот беда, те, что радуют взор – не подходят под освещение зала, а те что соответствуют залу, не достаточно изящны: Закончилось все фотографированием открыток, дабы предоставить выбор свекрови (ай-да моя умная девочка, правильный ход):

Теперь нужно срочно выбрать платья. Почему срочно – без этого невозможно отправить пригласительные, в которых обязательно должна быть пометка, в какой одежде являться – европейской или японской, что естественно, зависит от того, в каких костюмах будут молодые. Последний вопрос оказался не таким простым, как мне представлялось раньше. Когда-то мы обе были уверенны, что одно платье будет японское, второе – европейское: «Зал европейский, вся красота скомкается за этими высокими столами: Не та атмосфера: Я бы, конечно, с удовольствием: Мужу не очень нравится идея одевать на свадьбу хакама, но в принципе, ему все равно:

Но вот что самое главное: если мы оденем японское, это означает, что и родственникам придется одеваться в японское, а среди них много старичков: Бабушкам, конечно, можно помочь одеться, но ведь и двигаться надо: дедушкам придется одевать фрак – раз жених в хакама: В их возрасте это столько неудобств: , – размышляла вслух дочь и я не могла не согласиться. Недавно я видела бабушку лет за 80 в кимоно и широком поясе на чайной церемонии пяти школ. Она присела, а потом не могла подняться в кимоно: В ту минуту я остро почувствовала, какой же это подвиг с ее стороны – облачиться в это все, чтобы не оскорбить чайную церемонию обыденностью своего костюма:

Значит, европейское, – вздохнула я, и мы вошли в салон. Время поджимало – здесь все расписано: выбирать платье мы можем только записавшись предварительно на определенный день и время. В нашем распоряжении ровно час, в течение которого мы можем смотреть, трогать, прикладывать к лицу все, что глаза видят, но примерить только три платья. Не успеем – следующий сеанс уже будет за дополнительную плату.

У входа в зал мы предъявили клубную карту, пригласительный на примерку, оставили обувь и получили белые перчатки. На старт, внимание, марш – и мы оказались в царстве легких, как облака или кружащиеся лепестки цветов капронов, кружев и еще невесть чего немыслимо прекрасного: И как можно выбрать?

В зале, как сомнамбулы бродили невесты с женихами, оглушенные бесконечностью великолепия. В Японии экономический спад длится уже около 10 лет, поэтому не все теперь меняют четыре платья. Но меньше двух нельзя никак – не сидеть же невесте в течение 2,5 часов в одном и том же! Это Азия. Здесь уважение выражается через костюм, здесь одеваются не для себя, а для других: Конечно, наряды невесты – это самое яркое и самое приятное зрелище на собрании родственников:

Итак, меряем три, выбираем два.

Трудное это дело – выбрать платье. Тихонечко осматриваюсь – как к этому вопросу подходят японцы. Очень интересные короткометражки могли бы получиться: непроницаемые лица мужчин, напряженно-сосредоточенные лица женщин. Контраст темных уставших костюмов и розово-белого великолепия. Белые перчатки несмело прикасаются то к одному платью-цветку, то к другому. Вопросительные взгляды женщин, отмороженные – у мужчин.

Смена темпа: женщины переходят в активное состояние, платья мелькают перед зеркалом, трехсекундный взгляд – решение принято – или назад, или жениху, превращающегося постепенно в ёлочку, увешанную платьями. Перебор. Часть назад. Вызов обслуживающего персонала – милые девушки в униформах и белых перчатках разводят будущих невест по примерочным. Дальше – самое интересное: в кабинки заходят уставшие, с обвисшими, после длинного офисного дня плечами, кажется, уже совсем немолодые «молодые»: а выпархивают прелестные создания, с каждым шагом и каждым отражением в зеркалах улыбающиеся все ярче и совсем расцветающие в большом зале под восхищенными взглядами свидетелей превращения невзрачной куколки в прекрасную бабочку:

Дальше, как в калейдоскопе: несколько поворотов, жених щелкает фотоаппаратом (для отчета и обсуждения дома). Выбор аксессуаров – короны, диадемы, фата, перчатки – снова фотосессия. Последний штрих – букетик искусственных цветов – снимок всего ансамбля и побег в примерочную – ждут еще два платья:

Следуя примеру, мы примыкаем к конвейеру невест:

Меня окликнули. Теперь мой черед восхищаться сменой оперений и отщелкивать стакккато кнопкой фотоаппарата. Честное слово, наша цаца лучше всех! Мы выбрали два наряда – белый и розовый.

Мы уложились в отведенное время. Уставшие и счастливые, под церемонные поклоны сотрудников салона мы выползли под вечереющее небо Токио: Еще марш-бросок в ресторан – согласовать меню – и можно вздохнуть облегченно – два пункта из длинного списка предсвадебных хлопот выполнено!

Что еще нужно будет сделать, помимо подарков и хлопот, связанных с банкетом и одеванием, размещением родственников?

- подготовиться к самой свадьбе

-А именно?

- У нас жених и невеста тоже как куклы сидят, но многое нужно сделать заранее. Подготовить небольшой рассказ в фотографиях на СД-диске – сжатая история нашего знакомства, кем мы были и как пришли к этому союзу. Потом я должна написать «письмо невесты своим родителям»:

- Ну да, японцы любят писать письма:

Я представила, как торжественно читается письмо невесты и глаза родственников увлажняются: Да уж, как бы ни менялась японская свадьба, но ключевое слово – это род. А все, что связано с родом – торжественно и серьезно: Вспомнился разговор с нашими друзьями на Окинаве несколько лет назад. Это был мой первый приезд в Японию, и я расспрашивала их, как проводится теперь свадьба, что принято и т.д. Они долго не могли понять, что я хочу услышать. Тогда я стала приводить примеры некоторых сохранившихся традиций на восточной Украине – похищение невесты, кража туфельки, ряженые, «теща на тачке» и т.д. Наши собеседники смеялись от души, но когда я спросила, есть ли что-либо подобного плана в японской свадьбе, смех как рукой сняло. В глазах жениха появился ужас.

«Для нас свадьба – это день, когда мы выражаем благодарность своим родителям и всему роду. Это не повод для шуток» – сказал он так серьезно, что я сразу поняла, японская свадьба, пожалуй, посерьезнее встречи президентов:

P.S. Свадьба состоялась 10 января. У нас есть повод поздравить мою японскую дочь – журналистку ХайВей Чиэко Оваки (теперь Чиэко Номура), а также ее мужа Ясухиро Номура и их родителей с этим замечательным событием.

Часть 1, Часть 2

Один комментарий на “СВАДЬБА ПО-ЯПОНСКИ. ЧАСТЬ 2”

 
 

Очень красиво и очень изящно!

 

Оставить комментарий

 

 
Copyright